I tysk grammatikk er verbet “haben” (å ha) brukes ofte for å uttrykke besittelse eller eierskap. Å forstå bøyningen og bruken av fortidsformen er avgjørende for effektiv kommunikasjon på tysk. La oss se nærmere på hvordan man bøyer og bruker “haben” i datid.
Bøying av “haben” i datid
Fortidsformen av “haben” dannes ved hjelp av hjelpeverbet “haben” selv, etterfulgt av partisipp av hovedverbet. Slik gjør du det “haben” bøyes i fortid på tvers av ulike personer:
- Ich hatte (jeg hadde)
- Du hattest (Du hadde)
- Er/Sie/Es hatte (Han/hun/det hadde)
- Wir hatten (Vi hadde)
- Ihr hattet (Du hadde)
- Sie hatten (De hadde)
Bruk av “haben” i datid
1. Uttrykk for besittelse:
– Ich hatte einen Hund. (Jeg hadde en hund.)
– Sie hatte gestern viel zu tun. (Hun hadde mye å gjøre i går.)
2. Indikerer tidligere handlinger:
– Wir hatten gestern eine Party. (Vi hadde en fest i går.)
– Hatte er schon gegessen? (Hadde han allerede spist?)
3. Danne sammensatte tider:
– Ich habe gestern einen Film gesehen. (Jeg så en film i går.)
– Sie hatte schon gegessen, als ich ankam. (Hun hadde allerede spist da jeg kom.)
4. Uttrykk for nødvendighet:
– Du hättest mehr lernen sollen. (Du burde ha studert mer.)
– Hätte ich gewusst, dass du kommst, hätte ich Kuchen gebacken. (Hadde jeg visst at du skulle komme, ville jeg ha bakt en kake.)
Eksempler i setninger
- Ich hatte gestern einen Termin beim Arzt. (Jeg hadde en legetime i går.)
- Wir hatten viel Spaß auf der Party. (Vi hadde det veldig gøy på festen).
- Sie hatte gestern Geburtstag und bekam viele Geschenke. (Hun hadde bursdag i går og fikk mange gaver).
- Hatte er schon das Buch gelesen, bevor er den Film sah? (Hadde han allerede lest boken før han så filmen?)
- Ich hatte gehofft, dass das Konzert nicht ausverkauft wäre. (Jeg hadde håpet at konserten ikke skulle bli utsolgt).
- Wir hatten einen langen Tag und waren sehr müde. (Vi hadde hatt en lang dag og var veldig slitne).
- Hatte sie schon das Abendessen vorbereitet, als ich nach Hause kam? (Hadde hun allerede laget middag da jeg kom hjem?)
- Du hättest mir Bescheid sagen sollen, dass du später kommst. (Du burde ha sagt ifra at du ville komme senere.)
- Ich hatte das Gefühl, als ob ich schon einmal dort gewesen wäre. (Jeg hadde følelsen av at jeg hadde vært der før.)
- Hätte sie den Zug genommen, wäre sie pünktlich angekommen. (Hvis hun hadde tatt toget, ville hun ha kommet frem i tide).
Disse eksemplene illustrerer ulike sammenhenger der “haben” brukes i setninger i fortid på tysk.