"No Problem" på fransk

De vanligste og mest naturlige måtene å si "Ikke noe problem" på fransk er:


1. Pas de problème - Ikke noe problem

Dette er den direkte og mye brukte ekvivalenten.

Eksempel:
– Merci de ton aide !
– Pas de problème !

- Takk for hjelpen!
- Ikke noe problem!


2. Aucun problème - Ikke noe problem i det hele tatt

Litt mer formell eller ettertrykkelig.

Eksempel:
Vous pouvez me poser vos questions. Aucun problème.
Du kan stille meg spørsmålene dine. Det er ikke noe problem.


3. Y a pas de souci (informal) - Ingen bekymringer / Ingen problemer

Brukes i uformell, dagligdags tale (særlig i Frankrike).

Eksempel:
– Tu peux venir demain à la place ?
– Oui, y a pas de souci.

- Kan du komme i morgen i stedet?
- Ja visst, ikke noe problem.


Andre vennlige alternativer

  • Avec plaisir - Med glede

  • Je t’en prie / Je vous en prie - Bare hyggelig / Ikke noe å snakke om

  • C’est rien - Det er ingenting

  • T’inquiète - Ikke bekymre deg (uformell)


10 eksempler på bruk med oversettelser

  1. Pas de problème, je peux t’aider.
    Ikke noe problem, jeg kan hjelpe deg.

  2. Aucun problème, je comprends.
    Ikke noe problem, jeg forstår.

  3. Y a pas de souci, on s’arrangera.
    Ikke noe problem, vi finner ut av det.

  4. Tu peux emprunter ma voiture, pas de problème.
    Du kan låne bilen min.

  5. – Désolé pour le retard.
    – Pas de souci.

    - Beklager at jeg er sen.
    - Ikke noe problem.

  6. Ce n’est pas grave, pas de problème.
    Det er ikke alvorlig, ikke noe problem.

  7. Je peux le refaire si tu veux, aucun problème.
    Jeg kan gjøre det om hvis du vil.

  8. Merci pour ton aide ! – Avec plaisir !
    Takk for hjelpen! - Med glede!

  9. T’inquiète, pas de problème.
    Ikke vær redd, ikke noe problem.

  10. Pas de problème, c’est normal.
    Ikke noe problem, det er normalt.