La frase "su di me" in francese dipende dal contesto: può tradursi in modo diverso a seconda che si parli di letteralmente (qualcosa di fisico su di voi) o figurativamente (qualcosa di diretto a voi).
1. Senso letterale (qualcosa di fisico sul corpo)
sur moi - su di me
Usato quando si parla di qualcosa di posizionato sul tuo corpo o portato con sé.
Esempi:
-
J’ai mon sac sur moi.
Ho con me la mia borsa. -
Il a renversé du café sur moi.
Mi ha versato il caffè addosso.
2. Struttura figurativa o grammaticale (azione rivolta a voi)
me - pronome riflessivo o oggetto (prima del verbo)
Utilizzato quando il l'azione sta accadendo a voi (che coinvolge "me") in una struttura di frase.
Esempi:
-
Il a crié sur moi.
Ha urlato a me. (Ancora sur moima in senso figurato) -
Il m’a attaqué.
Ha attaccato me. ("me" = m’ prima del verbo) -
C’est tombé sur moi.
È caduto su di me. (Responsabilità o evento imprevisto)
Tabella riassuntiva
| Inglese | Equivalente francese | Esempio di utilizzo |
|---|---|---|
| su di me (fisicamente) | sur moi | J’ai un manteau sur moi. |
| su di me (emotivamente/colpevolizzazione) | sur moi | Tout le monde compte sur moi. |
| me (come oggetto del verbo) | me / m' | Il m’a vu. - Mi ha visto. |
10 esempi d'uso con traduzione
-
J’ai toujours mon téléphone sur moi.
Ho sempre con me il telefono. -
Tu peux compter sur moi.
Potete contare su di me. -
Il a jeté de l’eau sur moi !
Mi ha gettato addosso dell'acqua! -
Je n’ai pas d’argent sur moi.
Non ho soldi con me. -
Il m’a mis la pression, tout repose sur moi.
Mi ha fatto pressione - tutto ricade su di me. -
Elle s’est endormie sur moi.
Si è addormentata su di me. -
Ce n’est pas la faute sur moi !
Non è colpa mia! (letteralmente: non è colpa su di me) -
Le chat s’est assis sur moi.
Il gatto si è seduto su di me. -
Il a tout mis sur moi.
Ha dato la colpa di tutto a me. -
Pourquoi tu cries sur moi ?
Perché mi urli contro?