O tempo gramatical "plus-que-parfait” permite exprimir acções ou acontecimentos que ocorreram antes de outra ação passada, acrescentando uma camada de precisão temporal às suas narrativas ou descrições.
Formação
avoir/être (imperativo) | + | verbo principal (passé composé) |
Exemplo:
J'avais | + | parlé |
(eu tinha falado) |
Plus-que-parfait forma-se com o verbo auxiliar “avoir” ou “être” no tempo imparfait, seguido do particípio passado do verbo principal. A escolha entre “avoir” e “être” como verbo auxiliar depende do verbo principal e da sua transitividade. A maioria dos verbos usa “avoir” como verbo auxiliar no tempo verbal Plus-que-parfaitplus-que-parfait, enquanto um grupo mais pequeno de verbos, principalmente relacionados com movimento e acções reflexivas, usa “être.”
Aqui está um exemplo da formação do plus-que-parfait tempo verbal utilizando o verbo “parler” (falar) com o verbo auxiliar “avoir”:
- J'avais parlé (eu tinha falado)
- Tu avais parlé (Falou)
- Il/elle avait parlé (Ele/ela tinha falado)
- Nous avions parlé (Tínhamos falado)
- Vous aviez parlé (Falou)
- Ils/elles avaient parlé (Eles tinham falado)
E aqui está um exemplo usando o verbo “aller” (ir) com o verbo auxiliar “être”:
- J'étais allé(e) (Eu já tinha ido)
- Tu étais allé(e) (Já te tinhas ido embora)
- Il/elle était allé(e) (Ele/ela tinha ido embora)
- Nous étions allé(e)s (Tínhamos ido)
- Vous étiez allé(e)(s) (Já te tinhas ido embora)
- Ils/elles étaient allé(e)s (Tinham-se ido embora)
Utilização
Plus-que-parfait é utilizado para descrever uma ação que já aconteceu no passado, antes de outra ação ou acontecimento passado. Enfatiza a conclusão ou a anterioridade da ação. Muitas vezes, é usado em combinação com o passé composé ou outro pretérito perfeito para permitir uma compreensão mais profunda da sequência de acontecimentos.
Por exemplo:
- “Quand je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti.” (Quando cheguei à estação, o comboio já tinha partido).
Nesta frase, plus-que-parfait (était parti) é utilizado para indicar que o comboio já tinha partido antes da chegada do narrador, realçando a sequência dos acontecimentos.
Plus-que-parfait também é usado em discurso relatado quando o próprio discurso relatado está no passado. Por exemplo:
- “Il m'a dit qu'il avait déjà vu ce film.” (Ele disse-me que já tinha visto este filme).
Neste exemplo, plus-que-parfait (avait déjà vu) é utilizado para indicar que a acção de ver o filme teve lugar antes do momento da reportagem.
Além disso, plus-que-parfait pode ser utilizado em frases condicionais (si para exprimir uma situação hipotética no passado:
- “Si j'avais étudié plus, j'aurais réussi l'examen.” (Se eu tivesse estudado mais, teria passado no exame).
Nesta frase, plus-que-parfait (avais étudié) é usado na cláusula condicional para indicar uma condição passada que não ocorreu, e a sua consequência é expressa com o tempo verbal condicional (aurais réussi).
10 exemplos
Aqui estão 10 frases em que o tempo gramatical francês “plus-que-parfait” é utilizado:
- J'avais déjà mangé quand ils sont arrivés. (Eu já tinha comido quando eles chegaram).
- Elle avait étudié avant l'examen. (Ela tinha estudado antes do exame).
- Nous avions vu ce film auparavant. (Já tínhamos visto este filme antes).
- Tu avais déjà fini ton travail quand je suis rentré. (Já tinhas terminado o teu trabalho quando cheguei a casa).
- Ils avaient déjà réservé leurs billets d'avion. (Eles já tinham reservado os seus bilhetes de avião).
- Avant de partir, j'avais préparé mes bagages. (Antes de partir, tinha feito as minhas malas).
- Vous aviez déjà rencontré ce professeur auparavant. (Já tinha conhecido este professor antes).
- Le train était déjà parti quand nous sommes arrivés à la gare. (O comboio já tinha partido quando chegámos à estação).
- Avant de prendre ma décision, j'avais réfléchi longuement. (Antes de tomar a minha decisão, pensei muito sobre o assunto).
- Elle avait déjà lu ce livre plusieurs fois. (Ela já tinha lido este livro várias vezes).
10 exercícios com plus-que-parfait
Eis 10 exercícios sobre o tempo verbal da gramática francesa “plus-que-parfait”. Não se esqueça de conjugar os verbos entre parênteses em conformidade:
- Complétez la phrase avec la forme correcte du plus-que-parfait : Avant de partir, ils (préparer) déjà leurs valises.
- Transformez la phrase au plus-que-parfait : Elle m'a dit qu'elle (finir) le travail avant midi.
- Choisissez la forme correcte du plus-que-parfait : Quand je suis arrivé, ils (déjà partir).
- Mettez le verbe entre parenthèses au plus-que-parfait : Nous (visiter) déjà plusieurs musées avant de rentrer chez nous.
- Réécrivez la phrase au plus-que-parfait : Il est rentré à la maison après qu'il (faire) ses courses.
- Complétez la phrase avec la forme correcte du plus-que-parfait : Quand nous sommes arrivés, la fête (déjà commencer).
- Transformez la phrase au plus-que-parfait : J'étais épuisé parce que je (travailler) toute la nuit.
- Choisissez la forme correcte du plus-que-parfait : Quand j'ai trouvé mes clés, je (les chercher) pendant une heure.
- Mettez le verbe entre parenthèses au plus-que-parfait : Tu (déjà finir) ton repas quand j'ai appelé.
- Réécrivez la phrase au plus-que-parfait : Avant de tomber malade, il (manger) un repas copieux.