"Sentire" - Bøjning af det italienske udsagnsord

Italiensk grammatik kan være både fascinerende og indviklet, især når det drejer sig om bøjning af verber. Et af de verber, der har betydning i den daglige samtale, er “sentire”hvilket kan oversættes til "at høre" eller "at føle" på engelsk. I denne artikel ser vi på bøjningen af “sentire” på italiensk og udforske dets forskellige former og brug.

Bøjning af nutid

I nutid, “sentire” følger det almindelige bøjningsmønster for verber på -ire. Her er, hvordan det bøjes:

  • Io (I) - sento
  • Tu (Du, uformel) -. senti
  • Lui/Lei (Han/hun) - sente
  • Noi (Vi) sentiamo
  • Voi (Jer alle sammen) - sentite
  • Loro (De) sentono

Bøjning af datid

I datid, “sentire” kan bøjes i passato prossimo, hvilket kræver hjælpeverbet "avere" (at have) eller "essere" (at være) efterfulgt af datidens participium af “sentire”som er "sentito".

  • Io ho sentito
  • Tu hai sentito
  • Lui/Lei ha sentito
  • Noi abbiamo sentito
  • Voi avete sentito
  • Loro hanno sentito

Bøjning af imperfektum

Den ufuldkomne tid af “sentire” dannes ved at droppe endelsen -ire og tilføje de relevante endelser:

  • Io sentivo
  • Tu sentivi
  • Lui/Lei sentiva
  • Noi sentivamo
  • Voi sentivate
  • Loro sentivano

Bøjning af fremtid

For at udtrykke fremtidsformen af “sentire”tilføjer du de relevante endelser til infinitivstammen "sentir-":

  • Io sentirò
  • Tu sentirai
  • Lui/Lei sentirà
  • Noi sentiremo
  • Voi sentirete
  • Loro sentiranno

Bøjning af konjunktiv

Konjunktiv bruges til at udtrykke tvivl, ønske eller usikkerhed. Her kan du se, hvordan “sentire” bøjes i konjunktiv:

  • Che io senta
  • Che tu senta
  • Che lui/lei senta
  • Che noi sentiamo
  • Che voi sentiate
  • Che loro sentano

Bøjning af conditionel

Den betingede stemning bruges til at udtrykke hypotetiske situationer eller høflige anmodninger. Bøjning “sentire” i den betingede stemning følger dette mønster:

  • Io sentirei
  • Tu sentiresti
  • Lui/Lei sentirebbe
  • Noi sentiremmo
  • Voi sentireste
  • Loro sentirebbero

Gerundium- og participiumformer

Gerundiumformen af “sentire” er "sentendo", mens datidens participium, som tidligere nævnt, er "sentito".

Anvendelse af “Sentire”

Ud over den bogstavelige oversættelse af "at høre" eller "at føle". “sentire” bruges også ofte til at udtrykke følelsen af "at lugte", når der henvises til lugte eller dufte. Derudover kan det udtrykke betydningen af "at smage" i visse sammenhænge, især når man taler om mad eller drikkevarer.

Forståelse af bøjning af “sentire” er afgørende for at mestre italiensk grammatik og tale flydende. Uanset om du diskuterer, hvad du har hørt, følt, lugtet eller smagt, vil det forbedre din evne til at udtrykke dig på italiensk, hvis du ved, hvordan man bøjer dette verbum korrekt.

Eksempler på brug

Her er nogle eksempler på, hvordan verbet “sentire” kan bruges i forskellige sammenhænge:

  1. Høring:

    • Non sento bene quello che dici. (Jeg hører ikke så godt, hvad du siger.)
    • Sentiamo la musica da lontano. (Vi hører musikken på afstand.)
  2. Følelse:

    • Sento freddo qui dentro. (Jeg føler mig kold herinde.)
    • Quando parla, si sente la sua emozione. (Når han taler, kan man mærke hans følelser).
  3. At lugte:

    • Sento l’odore di pane fresco. (Jeg fornemmer duften af frisk brød.)
    • Non sento nessun odore di fumo. (Jeg kan ikke lugte nogen røg.)
  4. Smagning:

    • Sentiamo il sapore dolce delle fragole. (Vi smager den søde smag af jordbær).
    • Ho sentito un retrogusto amaro nel caffè. (Jeg kunne smage en bitter eftersmag i kaffen).

Disse eksempler illustrerer, hvor alsidigt verbet “sentire” er at udtrykke sanseoplevelser på italiensk.