A palavra "because" é usada para explicar razões, causas ou motivações. Em espanhol, há vários sinônimos e frases que podem ser usados dependendo do tom, da formalidade e da estrutura da frase. Abaixo está uma lista dos equivalentes mais comuns e úteis em espanhol para "because", com explicações e exemplos.
Equivalente mais comum
Porque
Essa é a tradução padrão e mais direta de "because". Ela é usada tanto no espanhol escrito quanto no falado.
Exemplo:
-
No fui porque estaba cansado - Não fui porque estava cansado
-
Lo hice porque me lo pediste - Fiz isso porque você me pediu
Expressões formais ou alternativas
Ya que
Usado para dar uma razão ou justificativa, geralmente em contextos formais ou escritos. Pode ser traduzido como "desde que" ou "dado que".
Exemplo:
-
Ya que no llegaste a tiempo, empezamos sin ti - Como você não chegou a tempo, começamos sem você
-
No salimos, ya que estaba lloviendo - Não saímos porque estava chovendo
Puesto que
Semelhante a ya queEssa frase também é formal e significa "desde" ou "porque".
Exemplo:
-
Puesto que no hay más preguntas, terminamos la reunión - Como não há mais perguntas, encerraremos a reunião
-
Puesto que es tarde, debemos irnos - Como já é tarde, devemos ir
Debido a que
Significa "devido ao fato de que" e é comumente usado em escrita ou discurso formal.
Exemplo:
-
El vuelo fue cancelado debido a que había tormenta - O voo foi cancelado devido a uma tempestade
-
Debido a que no tenía dinero, no compré nada - Como eu não tinha dinheiro, não comprei nada
Alternativas informais ou simplificadas
Como
No início de uma frase, como pode significar "porque", especialmente quando a causa já é conhecida ou óbvia. É mais comum na fala casual.
Exemplo:
-
Como está lloviendo, no vamos a salir - Como está chovendo, não vamos sair
-
Como no estudió, suspendió el examen - Por não ter estudado, ele foi reprovado no exame
Outras opções contextuais
Por
Enquanto por geralmente significa "para" ou "por causa de", e pode ser usado para expressar a razão em expressões curtas.
Exemplo:
-
Lo hizo por amor - Ele fez isso por amor
-
Por ti, lo haría todo - Eu faria qualquer coisa por sua causa
A causa de
Usado para expressar a causa de algo, semelhante a "because of". Normalmente, é seguido por um substantivo.
Exemplo:
-
Se canceló el evento a causa de la lluvia - O evento foi cancelado por causa da chuva
-
A causa del tráfico, llegamos tarde - Por causa do trânsito, chegamos tarde
Como escolher a palavra certa
Para uso diário
Uso porque ou como em contextos falados e informais.
Para contextos formais ou escritos
Uso ya que, puesto queou debido a que.
Quando usar um substantivo depois de "Because"
Uso por ou a causa de.
Compreender essas diferentes maneiras de dizer "porque" em espanhol ajuda a melhorar a clareza e a fluência na conversação e na escrita.