Un ou une NDA : quelle est la bonne forme ?

La forme correcte est « un NDA ».

L’abréviation NDA (pour Non-Disclosure Agreement en anglais, ou accord de confidentialité en français) est masculine, car le mot sous-entendu en français est « un accord ».


Définition et explications

Le sigle NDA signifie Non-Disclosure Agreement, littéralement « accord de non-divulgation ».
C’est un contrat juridique par lequel une ou plusieurs parties s’engagent à ne pas divulguer certaines informations confidentielles.

Sens principal :

Un NDA est un document légal encadrant la confidentialité des échanges entre deux parties (entreprises, partenaires, prestataires, etc.).

Exemple : Avant de collaborer, les deux sociétés ont signé un NDA.


Erreurs fréquentes et confusions courantes

Certains disent « une NDA », en pensant que l’acronyme est féminin parce qu’il se termine par une voyelle ou parce qu’il est prononcé “èn-dé-a”.
Mais le genre grammatical dépend du mot principal sous-entendu, ici accord, qui est masculin.

une NDA signée hier
un NDA signé hier


Exemples d’usage corrects

  • Les partenaires doivent d’abord signer un NDA.

  • Avant la réunion, fais-leur signer un NDA de confidentialité.

  • Ce contrat complète un NDA déjà existant.

  • Sans un NDA, aucune information stratégique ne sera partagée.

  • L’entreprise impose un NDA strict à ses prestataires.


Exemples erronés et corrections

❌ Incorrect ✅ Correct
Une NDA est obligatoire Un NDA est obligatoire
Ils ont signé une NDA commune Ils ont signé un NDA commun
Cette NDA protège les données Ce NDA protège les données
Une NDA de collaboration Un NDA de collaboration

Expressions et tournures associées

  • Signer un NDA : conclure un accord de confidentialité.

  • Être sous NDA : être lié par un engagement de non-divulgation.

  • Rompre un NDA : violer les termes de confidentialité.

  • Un NDA bilatéral / unilatéral : selon qu’il engage une ou deux parties à garder le secret.


Astuce pour retenir le bon genre

Le mot accord est le terme français équivalent, et il est masculin :

Un accord de confidentialité → un NDA.

Autre repère :

En français, la plupart des acronymes prennent le genre du mot traduit :
un CRM (un logiciel), une API (une interface), un NDA (un accord).


FAQ

1. Pourquoi dit-on “un NDA” ?
Parce que le mot sous-entendu est un accord, masculin en français.

2. Peut-on franciser l’expression ?
Oui. En français, on dit souvent « un accord de confidentialité » ou « un accord de non-divulgation ».

3. Le sigle prend-il la marque du pluriel ?
Oui, on peut écrire des NDA (invariable), ou des accords de confidentialité si l’on veut être plus explicite.