O alemão, como qualquer idioma, é rico em expressões idiomáticas que acrescentam profundidade e cor à comunicação. A compreensão dessas expressões idiomáticas não só aprimora a proficiência no idioma, mas também fornece informações sobre as nuances culturais das regiões de língua alemã. Neste artigo, examinaremos algumas expressões idiomáticas comuns em alemão e exploraremos sua gramática com exemplos.
Expressões idiomáticas e seus significados
-
“Da liegt der Hund begraben”
Tradução literal: "É onde o cachorro está enterrado".
Significado: Esse é o ponto crucial da questão. -
“Tomaten auf den Augen haben”
Tradução literal: "Ter tomates nos olhos".
Significado: Estar alheio ou cego a algo óbvio. -
“Schwein haben”
Tradução literal: "Ter porco".
Significado: Ter sorte.
Insights sobre gramática
Variações na ordem das palavras
Nas expressões idiomáticas em alemão, a ordem das palavras pode se desviar da estrutura padrão das frases. Por exemplo:
- Ordem normal das palavras: Sujeito-Verbo-Objeto
“Er hat ein Schwein” (Ele tem um porco) - Expressão idiomática: Verbo-Sujeito
“Ein Schwein haben” (Para ter um porco)
Verbos modais e infinitivos
Muitas expressões idiomáticas em alemão envolvem verbos modais seguidos de infinitivos:
- “Es zieht wie Hechtsuppe.”
Tradução literal: "Está puxando como uma sopa de lúcio".
Significado: Tem muita corrente de ar.
Neste exemplo, “zieht” (puxar) é uma forma do verbo modal “ziehen” (puxar), seguido do infinitivo “sein” (ser).
Uso do caso
As expressões idiomáticas alemãs geralmente exigem casos específicos, que podem diferir do uso padrão:
- “Das ist mir Wurst.”
Tradução literal: "Para mim, isso é salsicha".
Significado: Não me interessa.
Aqui, “mir” (to me) está no caso dativo, indicando o objeto indireto.