I fransk grammatik är tempus futur passé motsvarar den förfluten tid på engelska. Ibland kallas tempus också för futur antérieur.
Framtiden används framför allt för att beskriva:
- en framtida handling som inträffar före en annan framtida handling
- en åtgärd som avslutas i framtiden
- Antaganden eller gissningar.
Men, futur passé är bara en av de tre franska futurumtidsformerna; de andra två är futur simple och futur proche.
Sammansättning
Framtidsförtiden är en sammansatt tempus (som den passé composé, t.ex.) består av två delar: futurformen av ett hjälpverb + det förflutna participet av huvudverbet. Med andra ord:
- être eller . avoir på futur + huvudverbets participe passé
Detta framgår också av nedanstående tabeller:
Pronomen |
+ |
être |
+ |
Participe passé |
Je | serai | |||
Tu | seras | |||
Il/elle/on | sera | |||
Nous | serons | |||
Vous | serez | |||
Ils/elles | seront |
eller .
Pronomen |
+ |
avoir |
+ |
Participe passé |
Je | aurai | |||
Tu | auras | |||
Il/elle/on | aura | |||
Nous | aurons | |||
Vous | aurez | |||
Ils/elles | auront |
Observera att valet mellan être och avoir bestäms av huvudverbet, dvs. hjälpverbet måste matcha huvudverbet. Exempel:
- “Je sera parti à midi”
- Korrekt: Jag kommer vara borta vid middagen
- Fel: Jag Jag är borta vid middagen
- “Je te prêterai ma voiture quand je l’aurai lavé”
- Korrekt: Jag lånar ut bilen till dig när jag har tvättade den
- Fel: Jag lånar ut bilen till dig när den är tvättad
Användning
Det finns tre huvudsakliga sätt att använda den framtida presenten:
1. beskriva en framtida handling som inträffar före en annan framtida handling (här futur passé används tillsammans med futur simple):
- Quand je serai parti, ils fermeront l’usine = När jag har lämnat fabriken kommer de att stänga den.
- Vous le ferez aussitôt qu’elle sera arrivée = Du kommer att göra det så snart hon kommer.
I meningarna ovan är orden fermeront och ferez står i futurum och är därmed de sista framtida handlingarna i sina respektive meningar.
Observera att ovanstående användning vanligtvis förekommer i temporala satser där den temporala satsen föregås av något av följande underordnade konnektiv: aussitôt que, dès que, lorsque, quand, une fois que och après que.
2. Att beskriva en åtgärd som kommer att genomföras i framtiden. (här används enbart det framtida förflutna):
- Dans trois semaines, l’usine sera fermé = Om 3 veckor stängs fabriken
- Je l’aurai terminé à 15h00 = Jag har avslutat den klockan 15.00
3. Att uttrycka antaganden eller gissningar. (här används ofta framtida förfluten tid tillsammans med nutid):
- J’ai perdu mes clés! T’es sûr? Je pense que tu l’auras oublié chez toi. = Jag glömde mina nycklar! Är du säker? Jag tror att du glömde dem hemma. Jag tror att du glömde dem hemma.
- Jerôme est malheureux ; il aura perdu = Jerôme är olycklig; han måste ha förlorat
Det finns ett fjärde användningsområde, som dock inte är lika vanligt som de tre ovanstående, i historiska berättelser där händelser i en persons liv kan beskrivas med futur passéäven om dessa händelser ägde rum för länge sedan:
- L’esclave aura tué son maître = Slaven dödade/ville döda sin herre.
- Il aura écrit le livre en trois semaines = Han skrev/slutar med att skriva boken på tre veckor.
Som exemplen ovan visar kan det vara svårt att översätta dessa former av futur passé direkt.