Uttrykket "av deg" på fransk kan oversettes på flere måter, avhengig av kontekst, tone og setningsstruktur. De vanligste oversettelsene er
1. de toi - uformell
2. de vous - formell eller flertall
Grunnleggende bruk
| engelsk | Fransk | Sammenheng |
|---|---|---|
| av deg (uformell) | de toi | Snakker med én person du kjenner godt (tu) |
| av deg (formell/flertall) | de vous | Snakker formelt eller til mer enn én person |
Eksempler
Med penser (å tenke)
-
Je pense à toi. - Jeg tenker på deg.
-
J’ai besoin de toi. - Jeg trenger deg.
-
C’est gentil de ta part. - Det er litt av deg (uformell).
-
Merci de votre aide. - Takk skal du ha for din hjelp (bokstavelig talt "av din hjelp").
Vanlige uttrykk
-
une photo de toi / de vous - et bilde av deg
-
le souvenir de toi - minnet om deg
-
la faute de toi / de vous - din feil
-
je suis fier de toi / de vous - Jeg er stolt av deg
-
j’ai entendu parler de toi / de vous - Jeg har hørt om deg
10 eksempler på bruk med oversettelser
-
Je suis fier de toi.
Jeg er stolt av deg. (uformell) -
Elle parle souvent de vous.
Hun snakker ofte om deg. (formell/flertall) -
C’est très généreux de ta part.
Det er veldig sjenerøst av deg. (uformell) -
Merci de m’avoir aidé.
Takk for at du hjalp meg. -
J’ai rêvé de toi cette nuit.
Jeg drømte om deg i natt. -
Tu as une photo de toi quand tu étais petit ?
Har du et bilde av deg selv som barn? -
On m’a parlé de vous.
Noen fortalte meg om deg. -
Il a honte de toi.
Han skammer seg over deg. -
C’est gentil de vous être déplacé.
Det er snilt av deg å komme. (formell) -
Je ne peux pas me passer de toi.
Jeg kan ikke leve uten deg. (lit. "Jeg kan ikke klare meg uten deg")